Alex | και ιδοντες παντεσ διεγογγυζον λεγοντες οτι παρα αμαρτωλω ανδρι εισηλθεν καταλυσαι
|
ASV | And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
|
BE | And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.
|
Byz | και ιδοντες παντεσ διεγογγυζον λεγοντες οτι παρα αμαρτωλω ανδρι εισηλθεν καταλυσαι
|
Darby | And all murmured when they saw [it], saying, He has turned in to lodge with a sinful man.
|
ELB05 | Und als sie es sahen, murrten alle und sagten: Er ist eingekehrt, um bei einem sündigen Manne zu herbergen.
|
LSG | Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur.
|
Pesh | ܟܕ ܚܙܘ ܕܝܢ ܟܠܗܘܢ ܪܛܢܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܕܠܘܬ ܓܒܪܐ ܚܛܝܐ ܥܠ ܫܪܐ ܀
|
Sch | Als sie es aber sahen, murrten sie alle und sprachen: Er ist bei einem sündigen Mann eingekehrt, um Herberge zu nehmen!
|
Scriv | και ιδοντες απαντεσ διεγογγυζον λεγοντες οτι παρα αμαρτωλω ανδρι εισηλθεν καταλυσαι
|
Web | And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
|
Weym | When they all saw this, they began to complain with indignation. "He has gone in to be the guest of a notorious sinner!" they said.
|